Международный театральный фестиваль "Встречи в России": питерские гастроли ГАРДТ Ташкента


        




         После распада Советского Союза русскоязычные театры республик, ставших ближним зарубежьем, живут по-разному, но всех их объединяет желание встречаться весной в Петербурге. За годы своего существования фестиваль стран СНГ и Балтии «Встречи в  России», впервые проведенный фондом «Балтийский международный центр» в 1998 году, стал крупнейшим в мире форумом русскоязычных те­атров, обрел масштаб, силу и перспективы. Самое главное – он стал реальным объединяющим мероприятием русского мира на всем постсоветском пространстве.


Фестиваль, который так и называется "Встречи в России", дает русскоязычным театрам на территории СНГ стимул сохранять самобытность. По словам арт-директора театра-фестиваля "Балтийский дом" Марины Беляевой, главное достижение смотра: благодаря ему  в постсоветском пространстве возникают новые театры, играющие на русском языке. Фестиваль языком сценического искусства отвечает на самые больные злободневные вопросы: "Как выжить в меркантильном и циничном мире и сохранить в себе доброту" и "вообще, что такое доброта в наше время?"
В  этом году – рассказывает  заместитель директора Государственного академического русского драматического театра Узбекистана Ирина Хилкова - XIX Международный театральный фестиваль стран СНГ и Балтии «Встречи в России» прошёл (7-13 апреля) на высочайшем  уровне.   
Международный театральный фестиваль стран СНГ и Балтии открылся Учредительным съездом Ассоциации деятелей русских театров зарубежья, поддержанной Министерством культуры России. Он прошел 6-7 апреля 2017 г. В работе съезда приняли участие более сорока деятелей русских театров ближнего и дальнего зарубежья из 18 стран, включая нас с главным режиссёром ГАРДТ Узбекистана – Бахтияром Хамидовым.
         По мнению Ирины Хилковой, создание Ассоциации будет способствовать продвижению русской культуры за рубежом, осуществлению совместных проектов русских театров разных стран. Ассоциация сможет привлекать государственные и общественные организации в общую образовательную и культурную деятельность по поддержке русской культуры за рубежом: проведение мастер-классов, гастролей, выставок.
         На съезде было зачитано приветствие Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации В.И. Матвиенко. В течение двух дней шла оживленная дискуссия, в ходе которой обсуждались не только Устав и планы Ассоциации, но положение русских театров в странах ближнего и дальнего зарубежья. Съезд приветствовали многие знаковые личности российской культуры: депутат Государственной Думы РФ, актриса Елена Драпеко; депутат Законодательного собрания Санкт-Петербурга, актриса Анастасия Мельникова; председатель Конфедерации Союза кинематографистов, драматург Рустам Ибрагимбеков; народный артист России, режиссер Александр Галибин, а также руководители петербургских театров, представители различных властных структур.
         Участники съезда приняли Устав новой общественной организации, выбрали ее руководящие органы (правление и попечительский совет). Председателем правления был избран Николай Свентицкий, директор Тбилисского государственного русского академического драматического театра имени А.С. Грибоедова (Грузия).  Председателем Попечительского Совета – Президентом Ассоциации – был избран народный артист России, председатель Союза театральных деятелей Российской Федерации Александр Калягин. В планах Ассоциации деятелей русских театров зарубежья - создание единой информационной базы, сайта, проведение мастер-классов, гастролей, выставок и фестивалей. В заключение работы съезда было принято обращение участников и гостей Учредительного съезда Ассоциации деятелей русских театров зарубежья.
         Седьмого  апреля на пресс-конференции, посвященной итогам Учредительного съезда и открытию XIX Международного театрального фестиваля стран СНГ и Балтии «Встречи в России», состоялось вручение X-й юбилейной Премии имени н.а. СССР К.Ю. Лаврова. Премия имени К.Ю. Лаврова присуждена Тбилисскому государственному академическому русскому драматическому театру им. А.С. Грибоедова (Грузия).  Генеральный директор театра Н.Н. Свентицкий получил премию из рук народного артиста СССР, почетного гражданина Санкт-Петербурга и Тбилиси Олега Валериановича Басилашвили.
         Ирина Хилкова с гордостью рассказывает о том, что для профессионалов и любителей театра была подготовлена  обширная дополнительная программа. Фестиваль прошел на фоне векового юбилея революционных событий 1917 года, что было отражено в его мероприятиях.
Образовательная программа, которая является важной частью каждого фестиваля «Встречи в России», в этом году была посвящена творчеству Владимира Маяковского.  С особым восторгом Ирина Хилкова  отзывалась о постановке спектакля по мотивам знаменитой пьесы Владимира Маяковского «Мистерия-буфф».  Одним из ярких событий стали музыкальные вечера советской песни «Взвейтесь кострами!..» в формате караоке-конкурса, в котором приняли участие актеры театров-участников фестиваля и их петербургские коллеги. В фойе театра была представлена выставка плакатов русских театров зарубежья «ОКНА РОСТА»  с афишами спектаклей разных лет, созданных по произведениям советской драматургии.
Молодые артисты русских театров зарубежья прошли цикл мастер-классов по сценической речи, прослушали лекции по истории революционного театра, побывали в петербургских театрах и музеях. У Алёны Спивак, Тимура Шарафутдинова. Ирины Хилковой, В. Скулковой  и А.Урманова сильное впечатление осталось от просмотра  чеховской пьесы  «Три сестры»  в  Академическом Большом драматическом театре имени Г.А. Товстоногова и невероятная экскурсия за его кулисы. Её для гостей из Ташкента  провела заместитель художественного руководителя по общественно-просветительской и исследовательской деятельности, Заслуженный деятель искусств России Ирина Николаевна Шимбаревич, 40 лет проработавшая помощником Георгия  Товстоногова. В течение двух с половиной часов длился её проникновенный мастер-класс.
Нашим артистам В. Скулковой и А.Урманову, по их признанию, также очень понравился Ереванский государственный театр кукол имени Ованеса Туманяна (Республика Армения).  Современная импровизация библейской истории  «Иона» (Режиссер – Нарине Григорян) на Большой сцене «Балтийского дома» в рамках фестиваля покорила ташкентских  зрителей своей взрывной экспрессивной энергетикой. «Мы проповедуем человеческие ценности со сцены ГАРДТ Узбекистана эмоционально значительно мягче, - при этом заметил А. Урманов.
В афише фестиваля «Встречи в России» были представлены спектакли ведущих русскоязычных театров стран ближнего зарубежья, как его постоянных участников, так и новых театральных коллективов.
         Участники представили спектакли по произведениям русской и зарубежной классики, современной драматургии. Наши артисты (Государственный Академический русский драматический театр Узбекистана, Ташкент) 12 04 17 на малой сцене «Балтийского дома» показали новый спектакль  «Лю.» по рассказам А.П. Чехова: режиссеры – Тимур Шарафутдинов, Аскар Урманов. Равнодушных зрителей не было. Спектакль вызвал бурную дискуссию театралов, в которой было отмечено главное достоинство постановки: новый смелый взгляд режиссёров и молодых актёров на творчество великого русского писателя под рискованным углом зрения: «декадентский бред в 2-х частях».


         Первое представление спектакля состоялось в сентябре  2016 года в Ташкенте, но до сих пор в  театральном  репертуаре он значится как премьерный и с успехом более полугода идёт на малой сцене ГАРДТ, подтверждая высказывание ирландского драматурга О Кейси Шон: «Трудно говорить о Чехове – он слишком велик, слишком многогранен, чтобы его можно было измерить».



         В спектакле много аллюзий, метафор, ассоциаций, гротеска и гипербол столько, что хватит надолго, чтобы "ощущать и переосмыслять" и заново примеривать новый пиджак аллегорической масштабности на классика: «Просто изменилась форма пиджака», как говаривал Чехов, чьи художественные уроки мы  усвоили со школьной скамьи. Постановщики и актёры, занятые в спектакле, заверяют, что в нём не придумана ни одна «чужая» фраза – всё по Чехову. Однако в новой вольной режиссёрской комбинации, где смешаны цитаты из дневника писателя, обрывки  реплик чеховских персонажей, получилась острая солянка с привкусом «чеховского присутствия». Один из постановщиков  и актёр, занятый в спектакле,  А. Урманов признаётся, что им пришлось много поработать с текстом автора. Они поменяли отдельные фрагменты текста местами, сместили кое-где акценты и интонацию, адаптировав и скомпилировав его к современным реалиям. В итоге, постановщики смогли  оголить кризис гуманизма, который, как никто, олицетворял А.П. Чехов на рубеже XIX-начала ХХ вв.

Авторы  новой чеховской постановки следовали  завету классика. А.П. Чехов говорил: «Новые формы нужны, а если их нет, то лучше ничего не нужно». Современный спектакль, по мнению театроведа  Х. Лемана, перестаёт быть иллюстрацией драмы… Современный театр использует мультимедийные технологии и всё активнее проникает  на территорию современного искусства. Такое многообразие форм не позволяет выделить единый стилистический стержень. Современный театр движется в разные стороны, и в этом одна из его сущностных черт».

По форме «Лю.» - комментируют авторы спектакля  – это как раз шаг в сторону пострадаматического театра. Жизни героев и сюжет обрывочны как разорванные и брошенные Треплевым под стол рукописи. Каждое «действующее лицо содержит в себе смешанных и «склеенных» в одно различных героев ранних рассказов А. Чехонте и пьес  А. Чехова и живёт своей неологичной, нелепой жизнью. На вопрос, зачем это сделано – ответит сам Чехов устами Натальи Михайловны: «… Отчего не пошалить, отчего не отдохнуть от пустоты светской жизни? Всё это можно…»
В отличие от  А.П. Чехова, который верил в человека и его будущее, собирательная героиня (В. Скулкова) в новой чеховской постановке лишь смиряется с настоящим и будущим без любви, так и не выдавив по капле из себя рабыню и обрекая себя на неизбежную пустоту в будущем. Актриса убеждает меня, что для неё А.П.Чехов самый пессимистичный драматург.
Главный герой спектакля так и не может произнести во весь голос заветное слово «люблю», потому что он не «чувствует это чувство»  к своей невесте, на которой он по расчёту женился, наплодил детей и с которой обречён прожить в браке отпущенный ему век. Спектакль поэтому так и назван половинчатым  неопределённым словом «Лю.». Эта половинчатость и пустота сквозит  в  сценографии спектакля: действие главных персонажей происходит в замкнутом круге на полу, очерченном  разбросанными черновиками, или расколотыми обрывками жизни. Вместо дверей по сценическому периметру  –  оконтуренные пустоты обитателей, или выходы из замкнутого пространства в никуда.
Кстати, режиссёрская находка в названии спектакля «Лю.»  созвучна не только поэтам Серебряного века - В. Хлебникову и «хроническому сатирику» Саше Чёрному, но и  современной модернистской поэзии: «И всё ещё. И всё. Ещё. Возмо.» (Санджар Янышев. Регулярный сад. – М., 2005) и эпиграмме ташкентского поэта Павла Кулешова на этот сборник с заключительным резюме: «Стишок укор- // очен. // Чтоб укор // понятен был // очень».
Но главное сходство классических чеховских постановок и современной экспериментальной интерпретации на тему «А. Чехонте», на мой взгляд,  в том, что в них торжествует жизнь. «В чеховской концепции жизни нет безысходности» - усматривает отечественный литературовед, знаток поэтики А.П. Чехова -  Насирулло Миркурбанов. Её нет и в «декадентском бреде». Несмотря на  эпатажность  и парадоксальность сценических реплик – от первой до последней, - он несёт зрителям определённый жизнестойкий заряд (в этом, кстати, помогают  используемые в постановке песни А. Вертинского в исполнении замечательной ведущей спектакля О. Сидоровой. А. Чехов в этом спектакле ешё раз опровергает  закономерность случая и утверждает «неотобранность потока жизни». Зрители уходят  из театра  с настроением, если выражаться современным молодёжным сленгом: «Не парься – могло быть и хуже» (это о жизни – не о постановке – примеч. авт.).

Если мы вспомним ранний элегический рассказ А. Чехова «О любви» (1898), то в нём он неоднозначно, но по-человечески очень гуманно определяет формулу Любви словами своего героя Алёхина: «До сих пор о любви была сказана только одна неоспоримая  правда, а именно, что «тайна сия велика есть», всё же остальное, что писали и говорили о любви, было не решением, а только постановкой вопросов, которые остались так и неразрешёнными. То объяснение, которое, казалось бы, годится для одного случая, уже не годится для  десяти других, и самое лучшее, по-моему,  - это объяснять каждый случай в отдельности, не пытаясь обобщать. Надо, как говорят доктора,  индивидуализировать каждый отдельный случай». К этому идеалу в этом благородном направлении, на мой взгляд, надо стремиться современным театральным деятелям, кто обращается к чеховской драматургии. Примером для всех может служить московский театр «Современник» и его бессменный руководитель Галина Волчек, поставившая безо всяких купюр и ложного  налёта современности спектакль «Три сестры» по одноимённой пьесе А.П.Чехова, который всегда идёт  с аншлагом у себя на родине и за рубежом.

От обсуждения спектакля с постановщиком А. Урмановым и  актрисой театра В. Скулковой  мы возвращаемся к  главной теме: «Что больше всего запомнилось на театральном фестивале «Балтийский дом»?
Десять дней творческой командировки, - рассказали ребята, -  для них пролетели как один миг и целая вечность одновременно. Наши молодые артисты гуляли по Невскому проспекту, воспетому в поэзии, живописи и графике, а также в  одноимённой повести Н.В. Гоголя. Им надолго запомнятся, по их словам, сердце города – Сант-Петербургская (Петропавловская) крепость, заложенная 16 мая 1703 года и золочёный шпиль Петропавловского собора, вознесённый ввысь над крепостными стенами и бастионами,  и ещё долго будут сниться и крейсер «Аврора», и знаменитая ажурная решётка Летнего сада.
Наши ребята впервые побывали в городе Пушкине, в прошлом - Царском Селе. Они посетили там мемориальный музей «Лицей» и Екатерининский дворец-музей, прошлись аллеями трёх обширных парков  Екатерининского, Александровского и Баболовского и вспоминали, конечно, стихи юного А. Пушкина («И царскосельские хранительные сени…») и  Анны Ахматовой («Смуглый отрок бродил по аллеям, // у озёрных грустил берегов, // и столетие мы лелеем  // еле слышный шелест шагов…»).
         Фестиваль «Встречи в России» - это не только театральное событие, его значение выходит далеко за пределы собственно сценического искусства. «Встречи в России» - это подлинное объединение всех, кто любит и поддерживает русскую культуру, русский язык, независимо от того, в какой стране он живет. Фестиваль является площадкой для творческих союзов и гуманитарного прогресса.
          На днях в  Государственный академический русский драматический театр Узбекистана на имя Ирины Хилковой пришло письмо от  Председателя правления Ассоциации деятелей русских театров зарубежья Николая Свентицкого, в котором он совместно с руководителем театра-фестиваля "Балтийский Дом" Сергеем  Шуба  благодарили артистов ГАРДТ Узбекистана  за успешное участие  в международном театральном смотре. ГАРДТ ждут на фестивале в будущем году с новой  работой. Так что теперь  ГАРДТ Узбекистана, использующий  своё помещение не только для театральных постановок, но и как культурное пространство для выставок, концертов, музейных экспозиций, станет ещё форпостом нашей русскоязычной культуры за рубежом.


Гуарик Багдасарова



Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Ташкентская премьера вокально-поэтической композиции «Царские дни» в Екатеринбурге

- Эй, друг! Давай поговорим!.. - памяти Зафара Юсупова

Вечер памяти Александра Блока и Николая Гумилёва под сенью музея Сергея Бородина