Впервые вечер авангардной поэзии и музыки в музее Сергея Есенина: «Человек на табуретке»
«Подобного творческого вечера никогда не было и не планировалось в
Государственном литературном музее Сергея Есенина, — признался ведущий научный
сотрудник литературного центра в узбекской столице Б.А. Голендер, открывая шестого ноября 2017 года вечер
авангардной поэзии и музыки с эпатажным названием: «Человек на табуретке». — Это впервые!» — и подкрепил своё согласие на
такой творческий эксперимент тем, что Сергей Есенин в пору своих юношеских
литературных поисков и проб в 1919 году подписал «Декларацию» — своеобразный
литературный манифест. Подписавшиеся поэты, включая В. Шершеневича, А.
Мариенгофа, В. Хлебникова, собиравшиеся
в литературном кафе «Стойло Пегаса»,
критиковали лозунг футуристов «Слово — самоцель» и выдвигали «новый»
лозунг: «Образ — самоцель». «Искусство — есть форма. Содержание — одна из
частей формы» — безапелляционно заявляли они. Спустя несколько лет
сформировавшийся Есенин-реалист
критически отнесётся к своему раннему увлечению имажинизмом и признается в
одном из своих писем в 1918 году: «Я очень много болел за эти годы, очень много
изучал язык и к ужасу своему увидел, что… все мы, в том числе и я, не умеем
писать стихов»[1].
Гениальный, до сих пор
непонятый поэт, лидер авангардистов,
Велимир Хлебников, по словам Б.А. Голендера, был другом Сергея Есенина.
Они неоднократно встречались и выступали вместе. Учение Велимира о звуковой
поэзии без слов помогло С. Есенину в мае 1921 года понять душу и высокий накал
узбекской поэзии в Туркестане. Поэтому сегодня,— завершил своё короткое
вступительное слово Б.А. Голендер, — я с
большим удовольствием представляю вам вечер авангардной поэзии: «Человек на табуретке»!
В настоящее время многие исследователи обозначают французским
словом «авангард» (avant-garde – передовой отряд) нереалистические течения в искусстве
рубежа XX-XXI вв., заменяя ранее использовавшийся термин «модернизм», соответствующий
эпохе Серебряного века конца XIX- начала XX вв. Отличительной особенностью современного
авангардизма стало создание «новой художественной реальности» в музыке,
построенной на свободе тоновых созвучий; живописи (футуризм, экспрессионизм,
фовизм, кубизм и его разновидности);
стихосложении (отказ даже от традиционного синтаксиса); театральном
искусстве, экспериментирующем в области формы и заменившем реалистические
декорации абстрактными конструкциями.
Свою новую творческую платформу, заявленную в интригующем
названии вечера, его идейные организаторы
и участники — поэт Ашот Даниелян и его друг композитор Марат Максуди — в полном
объёме раскрыли в двухчасовой музыкально-поэтической программе, скорее,
напоминавшей театральное представление. Творческий дуэт никого из
преимущественно молодёжной публики не
оставил равнодушным.
В полной тишине раздаются первые захватывающие аккорды
лирической пьесы. За роялем — композитор Марат Максуди. Он играет в полтона,
чтобы не заглушить голос главного героя творческой встречи — поэта, музыканта, писателя, переводчика, руководителя рок-группы
"Крылья Оригами" Ашота Даниеляна. Поэт выходит к зрителям, встаёт на низкий табурет,
как в далёком детстве, и открывает вечер
стихотворением о тишине, громко выкрикивая в микрофон первые сакральные фразы:
Тишина!..
– это тоже музыка,
Тишина!..
— это тоже музыка.
Иногда
она даже больше
Условностями
обросшего
Музыкального
языка.
Но
есть ли путь осознать сполна,
Будучи
мыслей узником:
Где
закончилась тишины музыка?
Где
началась тишины тишина?
На публику обрушиваются водопадом строфы за строфами в
«состоянии душевного декаданса» их
автора под переменчивый аккомпанемент рояля. Их перемежают не только
музыкальные волны, вызывающие ассоциации с картинами импрессионистов. В этой мистерии участвуют философские
размышления автора о назначении человека — «трансцендентальном изделии», таком
же, как табурет; обрывки воспоминаний о детстве, когда приходилось по настоянию
взрослых подниматься на табурет, и читать стихи, и чувствовать себя уже не уязвимым ребёнком, а королём-королевичем; а также
размышления о своей идентичности – музыканта и поэта, вызвавшие особый интерес
у молодой взыскательной публики, ищущей себя в мире богемы. Всё это подаётся
без особой патетики и даже с чувством юмора — в стихотворной («Вера») и
прозаической речи. Ашот рассказывает о своей первой и самой важной для него музыкальной
ипостаси разговорно-эпическим стилем:
— Фраза «Ребята, а вы что, рокеры?» сейчас звучит
анекдотично, а тогда была вполне себе в порядке вещей.
Сопричастность к той
или иной субкультуре означала заявление о себе как о личности экстраординарной.
Думаю, на тот момент неформальные тусовки, сейшны, репетиции, полуофициальные
концерты и остальная круговерть давали возможность молодежи андеграунда
двухмиллионного Ташкента почувствовать себя яркими и независимыми от
обстоятельств. В этом было нечто чарующе сэлинджеровское.
Реалии требовали
решений, а потому было просто необходимо: а) спасать рок; б) не быть как все; в)
носить черную майку с портретом Кобейна…
Пока ушлые ребята
«лихих 90-х» пытались сколотить себе состояния, рок-музыканты выпиливали гитары
из ножек столов и даже из подоконников. Я лично держал в руках бас-гитару,
которая в прошлой жизни была угрюмым белорусским шифоньером. Время острейшего
дефицита на всё, что уж говорить об электрогитарах?!
Мой первый рок-концерт
был внезапен, как первый снег. Угрюмым осенним вечером 1998 года сквозь
чиланзарские сумерки я с ребятами проник в ДК Общества слепых на выступление
настоящей рок-группы «Грустный Роджерс». Это был иной, необычный мир людей,
одетых в кожу и рваные джинсы, мрачных романтиков и дам, будто сошедших с
картин Гойи. Для меня в тот момент обшарпанный ДК превратился в древнее капище,
в котором происходила мистерия. Ревели гитары, толпа им неистово вторила,
танцевала в такт — это было гораздо больше, чем просто концерт, чем просто музыка.
Это было мироощущение. Я проснулся наутро и понял, что уже никогда не стану
прежним, что для меня Земля накренилась совсем под другим углом.
…Интересных групп в
середине 90-х в Ташкенте было на удивление огромное количество. Гораздо больше,
чем сейчас. От панк-рока до изысканного авангарда. И поскольку реалии
шоу-бизнеса еще не успели проесть плешь в талантливых бессребренических душах
музыкантов, то каждый верил в свою как минимум уникальность и право на шанс,
хотя бы один.
Конец эпохи наступил
неминуемо. Рок попсовел, попса роковела, дамы эмансипировались, мсье
феминизировались. Все стало доступно, прямолинейно, и человек, жаждущий нового,
пресытился информацией. А вместе с пресыщением волшебство и пропало. Не
полностью, конечно.
Андеграунд в Ташкенте
жив-живёхонек и на выдумки горазд. Он видоизменен, подтянут и не так необуздан.
Но всё же, то, что происходило в 90-х, и
было самым настоящим и неповторимым, тем, что до сих пор остается послевкусием
на кончике языка для меня,подростка, попавшего тогда практически в Зазеркалье.
Из рассказа Ашота Даниеляна зрители узнали о его совместных
творческих проектах с композитором Маратом Максуди. Так, в декабре 2015 года
молодёжная команда во
главе с опытным режиссёром-постановщиком Георгием Дмитриевым подготовили мюзикл
"Новогодняя мегабайтная сказка», которая была поставлена на
сцене ГАБТ имени А. Навои. Музыку
сочинил композитор М. Максуди. Лидер популярной рок-группы Ашот Даниелян
написал сценарий о проблемах современных детей, живущих в виртуальном мире и не замечающих многих новогодних чудес реальной
сказочной действительности.
Следует признать, что творческая молодёжь, наделённая острым
чувством современности, эмоционально и точно воспринимающая действительность,
более чутко улавливает те веяния, которые едва намечаются в общественном
развитии, но которым, возможно, предстоит стать определяющими. В день выступления в музее Сергея Есенина Ашоту
Даниеляну исполнилось 34 года. По этому поводу он обмолвился, что рождённые под
знаком Скорпиона наиболее всего способны понять значение любви и смерти в
человеческой судьбе. Лучшим доказательством такого тезиса были его стихи и
песни о любви и об Апокалипсисе: «Мне нравится любовь в самом начале…»; «Мы
пьём с тобой тоску на брудершафт», «Три сердца осьминога».
Ашот
Даниелян поведал слушателям сакральный смысл песни «Три сердца осьминога»,
которая вызвала в публике шквал аплодисментов. Песня
полна отсылок к произведениям искусства и литературы и имеет определенный
смысл. Эта песня — своего рода реквием. Реквием по любви, желанной, но
невозможной:
У осьминога три сердца,
И он не видит свет
солнца,
Ему милее трезубца
отблески.
А у меня одно сердце,
Что поймано в твои
сети,
Ты слышишь, как оно
бьется
От тоски.
— Лирический герой сравнивает себя с осьминогом оттого, что это образ
донного страшного существа, у которого, действительно, три сердца (что
символично), и от той, возможно, странной гнетущей любви, которую испытывает
герой к образу дамы с бездонным взглядом. Ему хочется сбежать, отказаться,
стать нечувствительным, забыться в глубине, но это невозможно, сердце-то одно.
И океан застыл в
студень,
Когда прошла ты по
глади,
И наступала ночь в
полдень
Медленно.
— Эти строки о том, что возлюбленная лирического героя — далеко не
обычная девушка. Это очень емкий собирательный образ, в нем есть отсылка на
«Рождение Венеры» Сандро Боттичелли, на библейские мотивы. Венера изображалась
выплывающей на раковине из океана. А вот слово «студень» я переиграл из
стихотворения Владимира Маяковского «А
вы смогли бы?..»:
«Я сразу смазал карту
будня,
плеснувши краску из
стакана;
я показал на блюде
студня
косые скулы океана…»
— на мой взгляд, это великолепные строки и отличный образ,
одно из лучших стихотворений мастера.
Я падал в глубину
впадин,
Искал Луну в твоем
взгляде,
Но знает лишь один Один
—
Где здесь дно.
— Тут лирический герой понимает, что в этом женском образе скрывается
нечто божественное, он пытается это осознать, окунуться с головой, достичь дна
там, где его нет. Это мучает и разрушает его. По каббалистическому преданию,
первой женой Адама была не Ева, а Лилит, которая воплотила в себе всю
мистическую, зачастую разрушительную энергию женской сущности. Речь идет именно
о таком образе. Так и эта девушка абсолютно потусторонняя, и именно поэтому так
сильно зацепила героя.
И я хотел бы три
сердца,
Забыться донным
бессмертьем
И слушать, как ревет
ветер
Сквозь пески
— На протяжении всей песни лирический герой так или иначе сравнивает
себя с осьминогом, и это неспроста. Осьминог — это альтер эго (другой «Я») героя,
вторая, темная половина, бесчувственная и коварная, холодно-бессмертная. В
герое борются две половины. Периодически в этой борьбе побеждает любовь, но
понимая, что это чувство его может разрушить, герой сожалеет о том, что он не
осьминог.
Но у меня одно сердце,
Что поймано в твои
сети,
Ты видишь, как оно
рвется
На куски.
— Финальные строки песни — это апофеоз безысходности.
Слова и музыку этой песни Ашот написал примерно три года назад, аранжировку
сделали вместе с группой. Удивительно, но весь текст был написан на одном
дыхании, в виде статуса в Facebook. С этой песней связано очень много
интересных историй. Например, когда ее впервые услышал коллега Ашота, он на полном серьезе хотел купить
осьминога, чтобы Ашот снял с ним клип.
Это звучало примерно так, — рассказал Ашот, — «Клип будет таким: ты сидишь на
берегу океана и страдаешь, к тебе из океана выходит осьминог, обнимает тебя, и
вы страдаете вместе». А когда я спел эту песню своей подруге, — продолжил автор рок-композиции, — я увидел
слёзы на её глазах. С тех пор, исполняя её на концертах, замечаю, что она
никого не оставляет равнодушным. На одном из таких концертов именно под эту
песню один из диджеев нашего города сделал предложение руки и сердца своей
возлюбленной.
Ашот Даниелян рассказал также
о своих переводах — «танка» — пятистиший из японской поэзии и «хайку» – трёхстиший своего любимого японского поэта Мацуо
Басё XYII века. Рифма в
японской поэзии — редкое явление, но
танка вся прошита звуковыми повторами, в ней живёт стихия музыки и песни. Метр
не кажется однообразным, настолько богаты ритмические модуляции. Танка ловит и закрепляет все оттенки
непосредственной речи: любовную жалобу, разговор с самим собой или краткий
диалог. Те же характерные особенности
можно обнаружить в поэтике Ашота. Особенно ярко они прозвучали в
стихотворении «Там, в садах моей души». Приходится в рамках «прокрустова ложа»
статьи процитировать только заключительные строфы этого волшебного
стихотворения:
Я завещаю вам сады —
До источения, до срока.
Я подпишусь древесным
соком
Пред тем, как
превратиться в дым.
Через года в ночи
услышав,
Уж не пугайтесь Вы
торопко,
Как я стучусь в окно к
вам робко
Расцветшей по апрелю
вишней.
Очевидно, основной стилистический приём японских
«полифонических текстов» — метафора
— плавно перешёл в оригинальную поэзию
Ашота Даниеляна. Так, лирико-философские стихи: «Я — дерево», «В поиске высоты», «Космогония
пчелиного дома», «Скоро» о неизбежном
апокалипсисе — словно написаны не кириллицей, а
японскими иероглифами, открывающими два канала восприятия — зрительный,
сообщающий смысл, и другой — звучащей
разговорной речи, что придаёт произведениям особую образность и прелесть
восприятия:
…Больше нет смысла в
поиске истины,
Грустный финал
художественно оправдан.
Чуешь, запахло жжёными
листьями?
Это планета дышит на
ладан.
Больше нет смысла
скрываться от прошлого,
Гражданство указывать
нервно в анкетах…
«Собаку выгуляй, будь
хорошим,
Слышишь — уже летят
ракеты…»
Во второй части
программы друзья Ашота из театра «Ильхом» читали стихи и даже переводы на английский язык из
его поэзии, но, по мнению зрителей и реакции в зале, «авторское чтение улетело
от них на заоблачные высоты». Зато дуэт двух братьев — Ашота (бас-гитара) и
Григория (вокал) Даниелянов покорил не
только присутствующего на вечере их отца –
филолога и «главного редактора опусов сына» Олега Шалоновича Даниеляна,
но всех, без исключения, зрителей, наградивших авторов-исполнителей громкой
продолжительной овацией.
Представители нескольких поколений в зале сошлись в одном —
близости в понимании человека и времени.
В мире искусства господствуют не «волны», не мода, а поэтические — или шире – творческие индивидуальности. Двумя словами:
«Круто! Браво!» — отреагировали
на творческую встречу с ташкентскими
новаторами формы блогер Раиса Крапаней, поэт Бах Ахмедов, бард Светлана Шейко и
ещё с полсотни ликующих в конференц-зале молодых поклонников авангарда в
современном искусстве. Галина Долгая
написала экспромт о минувшем вечере, который, по словам Ашота Даниеляна, хоть и окончился,
но «поэзия на этом не закончилась»:
Читал Ашот! Он мастер,
гений!
Внимало кресло – в нем
Есенин
Незримо, тихо, как в
кино,
Сидел и слушал.
Ни одно
Не улетело слово в
бездну –
В тот Космос, где,
сказал поэт,
Мы просто пыль, и нас там
нет.
Открою секрет для тех, кто не смог по разным причинам
присутствовать на вечере. Поэт возвестил в «Космогонии пчелиного дома»:
Улей-Космос и ад, и рай,
Жемчужин россыпи
выбирай!
Но будем честными до
конца,
Мы – просто звёздная
пыльца!
Благодарные восторженные слушатели, унося в свои дома
«звёздную пыльцу» на невидимых пчелиных крылышках, желали виновнику торжества Ашоту Даниеляну и
его друзьям, с кем он может «выпить
тоску на брудершафт», дальнейших творческих
успехов и, конечно, счастья в личной
жизни!
Гуарик Багдасарова
Первый сборник твоих стихов, вон, на полочке стоит. Я его отсюда вижу.)
ОтветитьУдалить